Перевод инструкций медицинских оборудований

Переводим любую документацию, инструкцию, нормативные документы, инвитро оборудование и много другое.

Перевод лаборатоных текстов

Бюро переводов NTA работает с любой лабораторной документацией + сложная вёрстка чертежей, инструкций, таблиц.

Перевод лабораторного оборудования

Наше Бюро переводов работает с любой лабораторной документацией. На первый заказ скидка 10% и дополнительная скидка 5% от 1000 стр.
Перевод лабораторного оборудования представляет собой сложный и многоэтапный процесс, требующий глубокого понимания как исходного, так и целевого языка, а также детального знания специализированной терминологии в области лабораторных исследований.
Первый шаг в этом процессе — анализ исходных текстов, коими могут быть инструкции по эксплуатации, технические характеристики, руководства пользователя, протоколы испытаний и другая документация. Этот этап критически важен, так как необходимо понимать тонкости оригинального текста и терминологию, используемую в данной научной области.
Далее следует этап непосредственного перевода. На этом этапе переводчик не только переводит текст с одного языка на другой, но и адаптирует его с учетом культурных и языковых особенностей целевой аудитории. Одной из ключевых задач является сохранение точности, так как любая ошибка или двусмысленность могут привести к неправильному использованию оборудования и, как следствие, к серьезным последствиям.
На следующем этапе производится редактура и корректура переведенного текста. Этот процесс включает проверку перевода на соответствие оригиналу, исправление возможных ошибок и устранение стилистических неточностей. Особое внимание уделяется техническим терминам и обозначениям, которые должны быть корректно переведены и понятны специалистам в данной области.
Еще один важный аспект — это перевод графических элементов, таких как схемы, таблицы, диаграммы и надписи на самом оборудовании. После завершения перевода, редактуры и корректуры текст направляется на проверку профильным специалистам, которые оценивают соответствие переведенного материала техническим и научным стандартам.
Перевод лабораторного оборудования — это ответственное и кропотливое занятие, требующее высокой квалификации переводчиков, глубоких знаний в области технологии и науки, а также внимания к деталям.
Лишь при соблюдении всех этих требований можно гарантировать, что переведенная документация будет точной, понятной и полезной для конечных пользователей.
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь c политикой конфиденциальности.

Стоимость перевода лабораторного текста

Перевод любой лабораторной документации в самые сжатые сроки с любого языка мира + нотариальное заверение в Москве / печать бюро / вёрстка.
Для коммерческих организаций на первый заказ - 15%
Английский, Немецкий, Французский
от 297 рублей
Подбор профессионального переводчика.
Итальянский, Испанский, Греческий
от 370 руб.
Только дипломированные специалисты.
Китайский, корейский, японский
от 550 руб.
Соблюдение всех сроков и правил.
Скидка 5% от 1000 стр
Иврит, Голандский, Португальский
от 550 рублей.
Гарантия качества.
Нотариальное заверение перевода
от 500 р.
Часто заверение в подарок.
Печать бюро и вёрстка
50-200 р.
Часто заверение печатью агентства в подарок.
Расчёт стоимости
Заказать лабораторный перевод - недорого вы можете у нас. Отправьте в данную форму документы, мы бесплатно рассчитаем и отправим расчёт Вам.
Добавить файл