Отдел лингвистов фармацевтического направления, связано с тем, что фармацевтический перевод – максимально ответственное занятие. Человек, который им занимается должен обладать обширными знаниями в медицине и фармации, так как неправильные трактовки терминов, побочных действий или показаний к применению может создать необратимые последствия в дальнейшем.
Фармацевтические подвиды:
- фармакокинетика,
- фармакодинамика,
- фармакогеномика,
- создание лекарственных форм.